IA reduz demanda por tradutores humanos, mas especialistas alertam para riscos

Tradução por IA cresce, mas erro de contexto mantém espaço para profissionais

Gravação Profissional em Estúdio de Áudio com IA
Inteligência artificial assume tarefas de tradução, mas humanos seguem essenciais. Crédito: Imagem gerada com auxílio de Inteligência Artificial via ChatGPT

Gabriel Nassif 2 minutos de leitura

A rápida expansão das ferramentas de Inteligência Artificial (IA) está transformando o mercado global de tradução.

Segundo reportagem do The Wall Street Journal, tradutores profissionais relatam queda na demanda de trabalho à medida que empresas e usuários adotam sistemas automáticos capazes de traduzir textos e conversas em tempo real.

Leia mais: As 5 habilidades humanas que a Inteligência Artificial nunca vai substituir

Tradutores perdem espaço para softwares

Com o avanço da IA, a tradução de documentos e conteúdos passou a ser executada majoritariamente por softwares.

Plataformas como Google Translate, DeepL e os sistemas corporativos da Microsoft aprimoraram seus algoritmos e já oferecem resultados quase instantâneos.

No entanto, especialistas alertam que essas soluções ainda apresentam falhas, especialmente na interpretação de contextos e nuances culturais. Segundo eles, a precisão continua sendo um diferencial humano.

Precisão nas mãos humanas

Um estudo da Microsoft indica que, embora a IA deva continuar expandindo sua atuação, setores que exigem rigor linguístico, como o jurídico e o médico, ainda dependem de profissionais especializados.

O pesquisador do Oxford Internet Institute, Carl Benedikt Frey, explica que a supervisão humana é indispensável em áreas regulamentadas, onde erros de tradução podem gerar prejuízos legais ou comprometer a segurança dos pacientes.

O Duolingo, por exemplo, substituiu parte de sua equipe de tradutores por sistemas automáticos no início de 2025. A decisão resultou em críticas de usuários e em relatos de perda de qualidade nas versões dos conteúdos.

Esse vídeo pode te interessar:

Big techs apostam na tradução em tempo real

Empresas de tecnologia têm investido pesadamente em recursos de tradução simultânea. O Pixel 10, da Google, por exemplo, permite interpretar vozes entre inglês e outros dez idiomas, incluindo o português, mantendo o tom e a entonação originais.

A Apple integrou ferramentas semelhantes aos AirPods, enquanto a Meta incorporou tradução em tempo real aos óculos Ray-Ban.

Além disso, Microsoft e Google também desenvolveram soluções capazes de traduzir videoconferências e até reproduzir as vozes dos participantes em outros idiomas.

Novas oportunidades para o aprendizado de idiomas

Apesar das preocupações com o impacto da automação, especialistas enxergam oportunidades.

O professor da Universidade de Columbia, Erik Voss, afirma que a popularização das ferramentas de tradução pode incentivar o aprendizado de idiomas. Segundo ele, a tecnologia desperta curiosidade e torna o processo mais acessível.

No cenário atual, a Inteligência Artificial não elimina o papel dos tradutores humanos, mas redefine sua função. Os software  assumem tarefas repetitivas e cotidianas, enquanto a expertise humana permanece essencial onde contexto, cultura e precisão são determinantes.

Leia mais: Edge com IA? Microsoft prepara navegador para virar assistente inteligente


SOBRE O AUTOR

Jornalista, com experiência em produção de matérias e conteúdos multiplataforma. Atuou em veículos independentes e comunitários, além ... saiba mais